Pièces radiophoniques

Entre les notes et les samples, il y a d’autres samples et les silences. Il y a une envie de siroter le son par petites lampées. D’où un grand attrait pour les balades avec un micro toujours dans la poche qui donnent lieu a un genre plutôt radiophonique.
On découpe, triture dans tous les sens, fait frire d’un coté , rabote par ici, redore un peu par ici.
Des ambiances susurrées.
Des portes qui claquent, des espaces physiques impossibles. Un muezzin d’Istanbul et un orgue de Zagreb. Une partie de poker serrée ou l’on parie des pâtes. Un métro londonien qu’on passe a la tondeuse.

Salons Multiples en Edition Exacte , des parties de cartes se croisent. Ce qu’il se joue est bien plus serieux qu’il n’y parait.
Game of cards cross each other. What is being played is much more serious than it seems.
17h40, paysage sonore et musicalité d’un voyage a Londres, Copenhague. Soundscape in London and Copenhagen.
Vietnam – Paysage sonore
Le dragon-sel, un nouvel an a la mer, dans laquelle beaucoup d’oeufs. New Year’s Eve at the sea side. A lot of eggs.
Rote Beethoven Suppe, concours de remixage de la 7e Symphonie de Beethoven. Remix competition of the 7th Symphony of Beethoven
Ferrandipity. La rigueur d’une école d’art culinaire parisienne, ou le découpage sonore tranche avec celui des caramels mous, et nous propose un accès aux coulisses des entremets aux finitions parfaites. Quel est le son de l’exigence, en quoi se mutent le fragile, l’humain, l’accident lorsqu’ils sont plongés dans un univers ou la perfection semble être un but en soi ?The rigor of a Parisian school of culinary art, where the sound cutting contrasts with that of soft toffees, and offers us access to the backstage of perfectly finished desserts. What is the sound of high expectations, how does the fragile, the human, the accident mutates when they are immersed in a universe where perfection seems to be a goal in itself?

Stones and Toothpaste est la porte que l’on ferme depuis des années. Elle se situe au croisement entre le patrimoine sonore d’une maison familiale vouée à changer de mains et le désir de conjuguer les échos estivaux enfantins aux amitiés adultes.
This is the door that is being closed for years. It is located at the crossroads between the sound heritage of a family home destined to change hands and the desire to combine the summer echoes of childhood with adult friendships.

Otto Ma (Part 1, Part 2) cherche a faire coexister dans le même espace sonore des religions et des langues, de l’intime et du vulgaire, et rêve d’abattre les cloisons qui empoisonnent les imaginaires et sont un terreau fertile au populisme et dérives fascistes.
These pieces seek to make religions and languages, the intimate and the vulgar, coexist in the same sound space, and dreams of breaking down the partitions that poison the imagination and are a fertile breeding ground for populism and fascist excesses.



Certaines pièces ont été diffusées sur Radio Campus Bruxelles et Radiophrenia